奇妙的翻译

Windows XP的任务栏属性里,右键点击“分组相似任务栏按钮”复选项,再点“这是什么?”,弹出的帮助标签里有这样一句:

为由任务栏的同一区域中同一程序打开的文件显示任务栏按钮。

似乎句子成分是正确的。这是一个单句,主干是“显示任务栏按钮”,修饰语第一层是“为文件”,第二层是“由同一程序打开的”,第三层是“任务栏的同一区域中”,意思也就是说,如果同一个程序,在任务栏的同一个区域里,打开了若干文件,那么XP将会为他们显示任务栏按钮。琢磨了半天,不明白什么意思。。。。。。

上网找,搜索引擎里似乎没有关于这个功能的中文解释(除所谓的“机器翻译”外),又在微软的support网站里找到了KB281629这样的一篇文章,里面是这样写的:

  • Clustering: Items opened from the same program are placed next to each other on the taskbar

如果选择机器翻译功能,中文相同的内容是这样写的:

  • 群集:从同一程序打开的项目在任务栏上相互毗邻。

主干:项目毗邻。修饰语一:从同一程序打开的。修饰语二:在任务栏上。修饰语三:相互。

意思应该很明了了。

结论:原来,微软的技术人员(我是说制作Windows XP Service Pack3的翻译们)连一个单句都写不好啊!

Advertisements
  1. #1 by Young on 六月 17, 2008 - 7:57 上午

    语言是最复杂的东西……

Log in or fill out contact info to leave a reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 更改 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 更改 )

Connecting to %s

%d 博主赞过: